Italiano
Surah Al-Mutaffifin (Those Who Deal in Fraud) - Aya count 36
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
( 1 ) Guai ai frodatori,
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
( 2 ) che quando comprano esigono colma la misura,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
( 3 ) ma quando sono loro a misurare o a pesare, truffano.
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
( 4 ) Non pensano che saranno resuscitati,
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
( 5 ) in un Giorno terribile,
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
( 6 ) il Giorno in cui le genti saranno ritte davanti al Signore dei mondi?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
( 7 ) No, in verità, il registro dei peccatori è nella Segreta;
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
( 8 ) e chi mai ti farà comprendere cos'è la Segreta ?
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
( 9 ) È uno scritto vergato.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
( 10 ) Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna,
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
( 11 ) che tacciano di menzogna il Giorno del Giudizio.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
( 12 ) Non lo taccia di menzogna altri che il peccatore inveterato,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
( 13 ) che, quando gli sono recitati i Nostri versetti, dice: “Favole degli antichi!”.
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
( 14 ) Niente affatto: è piuttosto quello che fanno che copre i loro cuori.
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
( 15 ) Niente affatto: in verità in quel Giorno un velo li escluderà dal vedere il loro Signore,
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
( 16 ) e poi cadranno nella Fornace.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
( 17 ) Sarà detto loro: “Ecco quello che tacciavate di menzogna!”.
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
( 18 ) Niente affatto: il registro dei caritatevoli sarà nelle Altezze.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
( 19 ) E chi mai ti farà comprendere cosa sono le Altezze?
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
( 20 ) È uno scritto vergato.
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
( 21 ) I ravvicinati ne renderanno testimonianza.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
( 22 ) I giusti saranno nella delizia,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
( 23 ) [appoggiati] su alti divani guarderanno.
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
( 24 ) Sui loro volti vedrai il riflesso della Delizia.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
( 25 ) Berranno un nettare puro, suggellato
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
( 26 ) con suggello di muschio - che vi aspirino coloro che ne sono degni -
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
( 27 ) [un nettare] mescolato con Tasnîm,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
( 28 ) fonte di cui berranno i ravvicinati.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
( 29 ) Invero i malvagi schernivano i credenti;
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
( 30 ) quando passavano nei loro pressi si davano occhiate,
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
( 31 ) ritornando dalla loro gente, si burlavano di loro;
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
( 32 ) e quando li vedevano, dicevano: “Davvero sono fuorviati!”.
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
( 33 ) Certo non hanno avuto l'incarico di vegliare su di loro.
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
( 34 ) Oggi invece sono i credenti a ridere dei miscredenti:
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
( 35 ) [appoggiati] su alti divani guarderanno.
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
( 36 ) I miscredenti non sono forse compensati per quello che hanno fatto?