Notice: Undefined index: HTTPS in /home/devuser/www/qsc/includes/current-page.php on line 14

Notice: Undefined variable: code in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 2206

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 160

Notice: Undefined variable: prints in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 854

Notice: Undefined variable: reader_menu in /home/devuser/www/qsc/translate.php on line 46

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 805

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Notice: Undefined index: more in /home/devuser/www/qsc/includes/class.php on line 721

Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in /home/devuser/www/qsc/includes/tpl.php on line 54

Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in /home/devuser/www/qsc/includes/tpl.php on line 69

Notice: Undefined variable: code in /home/devuser/www/qsc/includes/tpl.php on line 70

Surah Les poètes (As-Chouaraa)

Français

Surah Les poètes (As-Chouaraa) - Aya count 227
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email
طسم ( 1 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 1
Ta, Sin, Mim.
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ( 2 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 2
Voici les versets du Livre explicite.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ( 3 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 3
Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants !
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ( 4 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 4
Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ( 5 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 5
Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu'ils ne l'esquivent.
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ( 6 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 6
Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ( 7 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 7
N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 8 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 8
Voilà bien là une preuve ! Et la plupart d'entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 9 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 9
Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ( 10 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 10
Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : "Rends-toi auprès du peuple injuste,
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ( 11 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 11
[auprès du] peuple de Pharaon"; ne craindront-ils pas (Allah) ?
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ( 12 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 12
Il dit : "Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur;
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ ( 13 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 13
que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée : Mande donc Aaron.
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ( 14 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 14
Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent" .
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ( 15 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 15
Mais [Allah lui] dit : "Jamais ! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous écouterons.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 16 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 16
Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites : "Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers,
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 17 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 17
pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous".
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ( 18 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 18
"Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ( 19 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 19
Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance".
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ ( 20 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 20
"Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés.
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 21 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 21
Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous : puis, mon Seigneur m'a donné la sagesse et m'a désigné parmi Ses messagers.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 22 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 22
Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël ? "
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ ( 23 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 23
"Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers ? " dit Pharaon.
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ( 24 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 24
"Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus ! "
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ( 25 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 25
[Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient : "N'entendez-vous pas ? "
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 26 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 26
[Moïse] continue : "... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres".
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ( 27 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 27
"Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou".
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ( 28 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 28
[Moïse] ajouta : "... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez ! "
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ ( 29 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 29
"Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers".
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ ( 30 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 30
"Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 31 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 31
"Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques".
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ( 32 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 32
[Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ ( 33 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 33
Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ( 34 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 34
[Pharaon] dit aux notables autour de lui : "Voilà en vérité un magicien savant.
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ( 35 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 35
Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. que commandez-vous ? "
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ( 36 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 36
Ils dirent : "Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ( 37 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 37
et t'amener tout grand magicien savant".
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 38 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 38
Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ( 39 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 39
Et il fut dit aux gens : "Est-ce que vous allez vous réunir,
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ( 40 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 40
afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ? "
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ( 41 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 41
Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : "Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ? "
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ( 42 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 42
Il dit : "Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches !
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ( 43 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 43
Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter".
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ( 44 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 44
Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent : "Par la puissance de Pharaon ! ... C'est nous qui serons les vainqueurs".
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ( 45 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 45
Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqué.
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ( 46 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 46
Alors les magiciens tombèrent prosternés,
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 47 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 47
disant : "Nous croyons au Seigneur de l'univers,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ( 48 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 48
Le Seigneur de Moïse et d'Aaron".
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ( 49 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 49
[Pharaon] dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette ? En vérité, c'est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie ! Eh bien, vous saurez bientôt ! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous".
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ( 50 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 50
Ils disent : "Il n'y a pas de mal ! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ( 51 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 51
Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire".
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ( 52 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 52
Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: "Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis".
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ ( 53 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 53
Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes :
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ( 54 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 54
"Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ ( 55 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 55
mais ils nous irritent,
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ ( 56 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 56
tandis que nous sommes tous vigilants".
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 57 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 57
Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ( 58 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 58
des trésors et d'un lieu de séjour agréable.
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 59 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 59
Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ( 60 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 60
Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ( 61 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 61
Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent : "Nous allons être rejoints".
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ ( 62 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 62
Il dit : "Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider".
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ( 63 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 63
Alors Nous révélâmes à Moïse : "Frappe la mer de ton bâton ". Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ ( 64 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 64
Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ ( 65 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 65
Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ( 66 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 66
ensuite Nous noyâmes les autres.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 67 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 67
Voilà bien là un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 68 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 68
Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ ( 69 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 69
Et récite-leur la nouvelle d'Abraham :
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ( 70 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 70
Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu'adorez-vous ? "
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ ( 71 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 71
Ils dirent : "Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés".
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ( 72 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 72
Il dit : "Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez ?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ( 73 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 73
ou vous profitent-elles ? ou vous nuisent-elles ? "
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ( 74 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 74
Ils dirent : "Non ! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi".
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 75 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 75
Il dit : "Que dites-vous de ce que vous adoriez... ?
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ ( 76 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 76
Vous et vos vieux ancêtres ?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ ( 77 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 77
Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l'univers,
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ ( 78 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 78
qui m'a créé, et c'est Lui qui me guide;
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ ( 79 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 79
et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire;
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ( 80 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 80
et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit,
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ ( 81 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 81
et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ ( 82 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 82
et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ( 83 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 83
Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ ( 84 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 84
fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité;
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ ( 85 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 85
et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices.
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ( 86 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 86
et pardonne à mon père : car il a été du nombre des égarés;
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ( 87 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 87
et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité,
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ( 88 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 88
le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d'aucune utilité,
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ( 89 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 89
sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain".
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ( 90 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 90
On rapprochera alors le Paradis pour le pieux.
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ( 91 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 91
et l'on exposera aux errants la Fournaise,
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ( 92 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 92
et on leur dira : "Où sont ceux que vous adoriez,
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ( 93 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 93
en dehors d'Allah ? vous secourent-ils ? ou se secourent-ils eux-mêmes ? "
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ( 94 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 94
Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ( 95 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 95
ainsi que toutes les légions d'Iblis.
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ( 96 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 96
Ils diront, tout en s'y querellant :
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 97 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 97
"Par Allah ! Nous étions certes dans un égarement évident,
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ( 98 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 98
quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers.
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ ( 99 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 99
Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ ( 100 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 100
Et nous n'avons pas d'intercesseurs,
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ( 101 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 101
ni d'ami chaleureux.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 102 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 102
Si un retour nous était possible, alors Cous serions parmi les croyants ! "
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 103 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 103
Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 104 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 104
Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ ( 105 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 105
Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 106 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 106
lorsque Noé, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 107 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 107
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 108 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 108
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 109 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 109
Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 110 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 110
Craignez Allah donc, et obéissez-moi".
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ( 111 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 111
Ils dirent : "Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ? "
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 112 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 112
Il dit : "Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ( 113 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 113
Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ ( 114 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 114
Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ( 115 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 115
Je ne suis qu'un avertisseur explicite".
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ( 116 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 116
Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés ! "
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ( 117 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 117
Il dit : "ô mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 118 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 118
Tranche donc clairement entre eux et moi : et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi".
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ( 119 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 119
Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ ( 120 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 120
Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 121 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 121
Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 122 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 122
Et Ton Seigneur, c'est lui vraiment le Puissant ! le Très Miséricordieux.
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ( 123 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 123
Les Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 124 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 124
Et quand Hud, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ? "
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 125 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 125
Je suis pour vous un messager digne de confiance,
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 126 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 126
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 127 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 127
Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ( 128 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 128
Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument ?
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ( 129 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 129
Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement ?
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ( 130 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 130
Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 131 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 131
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ( 132 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 132
Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ( 133 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 133
qui vous a pourvus de bestiaux et d'enfants,
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 134 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 134
de jardins et de sources.
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 135 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 135
Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible.
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ( 136 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 136
Ils dirent : "Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal !
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ( 137 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 137
Ce ne sont là que des moeurs des anciens :
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ( 138 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 138
Nous ne serons nullement châtiés".
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 139 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 139
Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe ! Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 140 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 140
Et Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ ( 141 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 141
Les Tamud traitèrent de menteurs les Messagers.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 142 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 142
Quand Salih, leur frère (contribule), leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ? "
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 143 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 143
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 144 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 144
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 145 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 145
Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ ( 146 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 146
Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition ?
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ( 147 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 147
Au milieu de jardins, de sources,
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ( 148 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 148
de cultures et de palmiers aux fruits digestes ?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ ( 149 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 149
Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes ?
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 150 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 150
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ ( 151 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 151
N'obéissez pas à l'ordre des outranciers,
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ( 152 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 152
qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien".
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ( 153 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 153
Ils dirent : "Tu n'es qu'un ensorcelé.
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 154 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 154
Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques".
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ( 155 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 155
Il dit : "Voici une chamelle : à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour .
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 156 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 156
Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira".
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ ( 157 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 157
Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter !
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 158 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 158
Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 159 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 159
Et ton Seigneur. c'est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ ( 160 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 160
Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 161 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 161
quand leur frère Lot leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 162 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 162
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 163 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 163
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 164 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 164
Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ ( 165 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 165
Accomplissez-vous l'acte charnel avec les mâles de ce monde ?
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ( 166 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 166
Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Mais vous n'êtes que des gens transgresseurs".
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ ( 167 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 167
Ils dirent : "Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés".
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ ( 168 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 168
Il dit : "Je déteste vraiment ce que vous faites.
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ( 169 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 169
Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font". X
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ( 170 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 170
Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ( 171 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 171
sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ( 172 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 172
Puis Nous détruisîmes les autres;
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ( 173 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 173
et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis !
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 174 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 174
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 175 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 175
Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ ( 176 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 176
Les gens d'Al-Aïka traitèrent de menteurs les Messagers .
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ( 177 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 177
Lorsque Chuaïb leur dit : "Ne craindrez-vous pas [Allah]".
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ( 178 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 178
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ( 179 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 179
Craignez Allah donc et obéissez-moi,
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 180 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 180
et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ( 181 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 181
Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens].
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ( 182 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 182
et pesez avec une balance exacte.
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ( 183 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 183
Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ( 184 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 184
Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations".
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ( 185 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 185
Ils dirent : "Tu es certes du nombre des ensorcelés;
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ( 186 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 186
Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 187 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 187
Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques ! "
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ( 188 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 188
Il dit : "Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites".
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ( 189 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 189
Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l'Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour terrible.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ( 190 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 190
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ( 191 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 191
Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ ( 192 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 192
Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre,
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ ( 193 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 193
et l'Esprit fidèle est descendu avec cela
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ ( 194 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 194
sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ ( 195 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 195
en une langue arabe très claire.
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ ( 196 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 196
Et ceci était déjà mentionné dans les écrits des anciens (envoyés).
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ ( 197 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 197
N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent ?
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ ( 198 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 198
Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes,
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ( 199 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 199
et que celui-ci le leur eut récité, ils n'y auraient pas cru.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ( 200 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 200
Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les coeurs des criminels;
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ( 201 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 201
mais ils n'y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ( 202 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 202
qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte;
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ( 203 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 203
alors ils diront : "Est-ce qu'on va nous donner du répit ? "
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ( 204 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 204
Est-ce qu'ils cherchent à hâter Notre châtiment ?
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ( 205 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 205
Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ ( 206 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 206
et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ( 207 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 207
les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ( 208 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 208
Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu'elle n'ait eu des avertisseurs,
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ ( 209 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 209
[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ ( 210 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 210
Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran) :
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ( 211 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 211
cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire.
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ( 212 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 212
Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ ( 213 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 213
N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ ( 214 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 214
Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ( 215 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 215
Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ( 216 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 216
Mais s'ils te désobéissent, dis-leur : "Moi, je désavoue ce que vous faites".
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ( 217 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 217
Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ ( 218 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 218
qui te voit quand tu te lèves ,
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ( 219 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 219
et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ( 220 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 220
C'est Lui vraiment, I'Audient, I'Omniscient.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ( 221 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 221
Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent ?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ( 222 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 222
Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ ( 223 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 223
Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ( 224 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 224
Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ( 225 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 225
Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée,
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ( 226 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 226
et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas ?
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ( 227 ) Les poètes (As-Chouaraa) - Aya 227
à part ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, qui invoquent souvent le nom d'Allah et se défendent contre les torts qu'on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu'ils [éprouveront] !
Facebook Twitter Google+ Pinterest Reddit StumbleUpon Linkedin Tumblr Google Bookmarks Email

Select language

Select surah